Hiển thị các bài đăng có nhãn Pháp Hoan. Hiển thị tất cả bài đăng
Hiển thị các bài đăng có nhãn Pháp Hoan. Hiển thị tất cả bài đăng

Thứ Sáu, 10 tháng 11, 2023

Ba bài thơ Anh ngữ về cái chết, Pháp Hoan chuyển ngữ

Hình minh họa: Pavel Danilyuk

ĐIỆU BLUES CHO TANG LỄ


Bẻ gãy kim đồng hồ, cắt hết dây điện thoại,

Ngăn lại tiếng chó sủa chỉ với một khúc xương,

Ghì chặt phím dương cầm, bóp nghẹn tiếng trống suông

Rồi mang quan tài ra để mọi người đến viếng.


Hãy để đám phi cơ trên trời cao cất tiếng

Và viết lên dòng chữ rằng Anh Đã Ra Đi.

Buộc cổ chim câu trắng với khăn buổi phân ly,

Rồi lấy găng tay đen đeo vào cho cảnh sát.


Người là cả cuộc đời, là Đông Tây Nam Bắc,

Là tuần lễ làm việc, là Chủ Nhật nghỉ ngơi,

Là sáng trưa chiều tối, là bài hát đưa nôi,

Tôi đã quá ngây thơ nghĩ rằng tình bất diệt.


Hãy dập tắt tất cả những vì sao chết tiệt,

Phủ vải lên mặt trời và đóng gói mặt trăng,

San phẳng cánh rừng rậm và tát cạn biển xanh;

Bởi với tôi giờ đây chẳng còn gì tốt đẹp.


Thứ Sáu, 27 tháng 10, 2023

Thơ Bertolt Brecht: Về Chiến tranh, Pháp Hoan chuyển ngữ

Thi sĩ, kịch tác gia người Đức 
(10/2/1898 – 14/8/1956).
KHI CÁC NHÀ LÃNH ĐẠO NÓI VỀ HÒA BÌNH

Khi các nhà lãnh đạo nói về hoà bình
Thường dân biết rõ
Rằng chiến tranh đang đến
Khi các nhà lãnh đạo nguyền rủa chiến tranh
Thời lệnh huy động đã được viết ra.

*

ĐÊM ĐÃ ĐẾN

Đêm đã đến
Những cặp đôi vừa mới kết hôn
Nằm ôm nhau trên giường.
Những người đàn bà trẻ
Sẽ mang trong mình những đứa bé mồ côi

*

Thứ Sáu, 8 tháng 9, 2023

Pháp Hoan: Truyện cực ngắn

Nhà thơ, nhà văn, dịch giả Pháp Hoan

CHẠY


Hắn chạy lên ngọn đồi, băng qua cánh đồng, chạy về hướng mặt trăng mới mọc. Hắn chạy qua xóm làng, chạy trên đường vắng; có tiếng chó và tiếng người phía sau rượt đuổi. Hắn chạy về đến nhà, lao thẳng vào phòng, vừa kịp lúc hắn nhìn thấy chính hắn trút hơi thở cuối cùng trên giường bệnh.

*

KẺ THỨ HAI


Hắn mang trong đầu một khối u. Thoạt tiên nó chỉ nhỏ bằng hạt đậu, nằm đâu đó trong não. Rồi nó lớn dần lên, trở thành bộ não thứ hai trong đầu hắn.

Thứ Ba, 1 tháng 8, 2023

Hoa Triêu Nhan (Asagao; bìm bìm) trong thơ Haiku, Pháp Hoan (法歡) chuyển ngữ

Tranh: Katsushika Hokusai

Nhẹ nhàng bóng hoa

triêu nhan mấy đoá

trôi trong chén trà.

(Kobayashi Issa)

*

Kìa đoá triêu nhan

sự thật, hoa ghét

con người thế gian.

(Fukuda Chiyo-ni)


Thứ Sáu, 28 tháng 7, 2023

Thơ Haiku Pháp Hoan

 

Nhà thơ, dịch giả Pháp Hoan

Về tác giả: Nhà thơ Pháp Hoan sinh năm 1992, Bình Thuận. Từng sống và học tập tại viện Phật học ứng dụng châu Âu (Đức quốc). Tập thơ đầu tay Lịch mùa được xuất bản bởi AJAR press năm 2016. Ngoài sáng tác thơ ca, Pháp Hoan còn viết truyện cực ngắn dưới bút danh Lê Khải, dịch và giới thiệu thơ ca từ tiếng Hoa, tiếng Anh và tiếng Đức sang tiếng Việt. Pháp Hoan hiện sống và làm việc tại Vancouver, Canada.