Hiển thị các bài đăng có nhãn Ngu Yên. Hiển thị tất cả bài đăng
Hiển thị các bài đăng có nhãn Ngu Yên. Hiển thị tất cả bài đăng

Thứ Ba, 22 tháng 11, 2022

Annie Ernaux: Mẹ tôi qua đời (Dịch thuật: Ngu Yên)

My Mother Died- Trích Trong A Woman’s Story

Bản dịch Anh ngữ: Tanya Leslie

(A Woman’s Story là câu chuyện của Annie Ernaux "ảnh hưởng sâu sắc đến các bà mẹ và con gái, tuổi trẻ và tuổi già, ước mơ và hiện thực" (Kirkus Reviews). Sau cái chết của mẹ bà vì bệnh Alzheimer, Ernaux bắt đầu một cuộc hành trình đầy cam go xuyên thời gian, khi bà tìm cách nắm bắt một người phụ nữ thực sự. Ernaux viết: “ Tôi tin rằng tôi đang viết về mẹ tôi bởi vì đến lượt tôi đưa bà vào thế giới.")
Vào thứ Hai ngày 7 tháng 4 từ nhà dành riêng cho người già cư ngụ nối liền với bệnh viện tại Pontoise, nơi tôi đã đưa bà vào ở, hai năm trước đây; y tá nói qua điện thoại: “Mẹ của cô đã qua đời sáng nay, sau khi ăn điểm tâm.” Lúc đó khoảng 10 giờ.

Lần đầu tiên cửa phòng của bà đóng lại. Thân thể đã được lau rửa sạch, một dải băng mỏng quấn quanh đầu và dưới cằm, đẩy tất cả vùng da đầy lên quanh mắt và miệng. Một tấm vải che từ thân lên đến vai, không thấy đôi bàn tay. Bà giống như một xác ướp nhỏ. Hai thành giường đã hạ xuống hai bên. Tôi muốn mặc cho bà chiếc áo ngủ trắng có viền móc mà bà đã mua cho đám tang của chính mình. Y tá nói, một trong đám nhân viên sẽ lo chuyện này, rồi lấy cây thánh giá được cất trong ngăn kéo cạnh giường, đặt lên ngực bà. Hai con vít để đóng hai cánh tay đồng vào thánh giá đã mất. Y tá không chắc họ có thể thay thế bằng vít khác.

Ngu Yên: Nobel và Nữ quyền - Annie Ernaux

Annie Ernaux, nhà văn người Pháp 82 tuổi, đoạt giải Nobel văn học năm 2022, có lẽ được biết đến nhiều nhất ở Hoa Kỳ với cuốn sách phát hành năm 2000 "Happening", ghi lại trường hợp nạo phá thai bất hợp pháp mà bà đã trải qua, vào năm 1963 ở tuổi 23 và là nguồn cảm hứng cho bộ phim cùng tên của Audrey Diwan. Bộ phim đã được phát hành vào tháng 5 vừa qua, không lâu trước khi Tòa án tối cao pháp viện Hoa Kỳ kết thúc gần nửa thế kỷ Quyền bảo vệ sinh sản của liên bang bằng cách lật ngược Roe vs. Wade. (Tin msn, David L. Ulin, ngày 6 tháng 10 năm 2022.)

Dù sau khi cải cách, Hàn Lâm Viên Thụy Điển đã nỗ lực tuyên bố giải Nobel văn học đánh giá trên giá trị văn chương, nhưng câu hỏi vẫn được nêu ra: Giá trị văn chương và ảnh hưởng chính trị có biên giới ở đâu? Như trường hợp giải Nobel năm 2016, trao cho nhạc sĩ Bob Dyland. “Một nhạc sĩ kiêm nhà viết ca khúc, không phải tác giả. Mặc dù ông đã viết một hồi ký rất hay, một tập thơ dở và một bài diễn văn về The Eagles Woman.” (Nhận xét của Alex Shephard, biên tập viên của The New Republic, New York.) Việc này đưa đến nhiều dư luận phê phán, tạo ra tên gọi “kỷ nguyên hỗn loạn của giải Nobel.”

Tạp chí Đọc và Viết Số 13 tháng 12 năm 2022. Giáng Sinh

Diễn Đàn Thế Kỷ xin giới thiệu Tạp Chí Đọc và Viết Số 13 Tháng 12 năm 2022. Tạp chí duy nhất về dịch thuật văn học thế giới do nhà văn Ngu Yên dịch và thực hiện.

MỤC LỤC Số 13

1. Cây Giáng Sinh và Đám Cưới. Fyodor Dostoyevsky.

2. Tin Văn Học Nghệ Thuật Thế Giới.

3. Nobel và Nữ Quyền . Annie Ernaux.

Truyện Ngắn: Mẹ Tôi Qua Đời

4. Thi Sĩ Thế Giới.

Jure Kastelan. Thi Sĩ Yugoslav.

5. Mục Thường Trực: Nhà văn viết về viết văn.

- Geraldine Brook.

- Carolyn Chute.

6. Truyện Ngắn Thế Giới. William Trevor. Nhà văn Ái Nhĩ Lan.

Học Trò Của Thầy Dạy Dương Cầm.

Chủ Nhật, 5 tháng 3, 2017

Thơ Ngu Yên: Âm thầm đổ rác trùng ngày sinh nhật


Mỗi sớm thứ năm kéo thùng rác ra đường, chiều kéo thùng vào nhà, liên tục 41 năm.
Mỗi đêm nhắm mắt, sáng mở mắt, liên tục 64 năm.
Ông ấy có tên gọi nhưng tai không nghe. Có mắt nhưng không chăm chú. Có mũi nhưng thở bằng miệng. Có nhiều người thân nhưng đa số qua đời.
Sáng nay thứ năm, kéo thùng rác ra đường, đi vào tay không.
Sống chỉ cần không khí, những thứ khác, càng ít càng tốt.
Ông ấy ăn ít, một mình, làm gì có rác.
Kéo thùng không.
Chiều nay thứ năm, kéo thùng vào, sau khi đổ hết rác trong óc.



Chủ Nhật, 28 tháng 4, 2013

Thơ Ngu Yên


Ngu Yên


Ngày 1 tháng 2 năm 2013

Nhìn bút đăm đăm
cây bút bất động
nhìn nảy lửa
nhìn thật lâu
nhìn năm này tháng nọ.

Một hôm
bút trổi dậy.
Đi
chạy
nhảy
múa
cây bút sống.

Giữ bút thẳng đứng, đừng để cong
Giữ bút cứng cỏi, đừng để mềm
Giữ bút nhẹ nhàng, đừng vất vả.
Và chờ
khi bút bốc cháy
lửa đốt chữ xuống giấy
chữ thành thẹo.

Ngày 23 tháng 2 năm 2013

Ôi, lương tâm
như cây tăm
xỉa vào hồn
lởm chởm răng
cắn 
gãy.

Tăm gãy
như lương tâm
xỉa vào hồn
khi hết răng. 

Ngày 24 tháng 2 năm 2013

Ông già đi phố hướng Đông
bà già đi chợ hướng Tây
nắng chiều chiếu hai bóng 
ngã
chồng lên nhau.

Ông già nắm tay bà già
đêm xuống
không thấy bóng
chỉ thấy
hai mái đầu
bạc.

Sáng mai thức dậy
bà già 
gọi 911
ông già ngủ say
lạnh.