Thứ Bảy, 31 tháng 7, 2021
Nguyễn Vạn An : Bàn Chân Em Trên Thảm Lá Me Vàng
Tôi dịch sang tiếng Pháp lời bài ca « Mỗi ngày tôi chọn một niềm vui » của nhạc sĩ Trịnh Công Sơn. Đưa bản thảo bạn bè xem, ai cũng nói : Lời ca Trịnh Công Sơn rất thâm trầm, súc tích. đầy hình ảnh độc đáo lãng mạn. Dịch sang tiếng khác quả là một thử thách và là một thú vị.
Thật vậy, bài này cũng nhiều hình ảnh, đặc biệt có hai câu rất hay :
Tôi đợi em về bàn chân quen quá
Thảm lá me vàng lại bước qua
Các bạn nói : Lá me trên cây màu xanh, TCS tả thảm lá me vàng rụng trên đất, hình ảnh thật đẹp. Tôi than : Làm sao dịch « bàn chân quen » sang tiếng Pháp ? TCS nhớ nhung « bàn chân » cô ý đi trên thảm lá me vàng! Tình tứ đến thế là cùng.
Sau đó đi tìm một bàn chân. Tìm mãi mới được một mẫu, hơi mập và thô, bèn dựa theo, đổi dạng cho chân thật dài và thon. Rồi đặt đôi chân lên thảm lá me vàng, chăm chiu tỷ lệ kích thước cho đẹp. TCS và đám lá me vàng kia thế nào cũng thích đôi chân này !
Mới đầu vẽ cái thảm rất lớn. Đôi chân trên thảm thấy nhỏ quá, nhìn không đã. Sau tôi cắt một tấm thảm lá me nhỏ thôi phóng to lên để quý vị chiêm ngưỡng đôi bàn chân thon. Đây là bức tranh, bài dịch, tấm thảm và bài gốc, bài này chắc các bạn đã thuộc rồi. Có địa chỉ vidéo do chính nhạc sĩ hát. Xin mời…
Chaque jour je choisis une source de joie
traduction : Nguyễn vạn An
Chaque jour je choisis une source de joie
Je choisis les fleurs, je choisis les sourires
Je ramasse le vent du ciel et t'invite à le choyer
Pour que tes yeux sourient
comme des feuilles en volée
Chaque jour je choisis mon chemin
Chemin vers la famille, chemin vers les amis
J'attends ton retour, tes pas si familiers
Qui de nouveau repassent sur les tapis
de feuilles de tamarin jaunies
Ainsi je vis chaque jour heureux
Ainsi je suis entré dans la vie
J’adore cette vie, je l’adore avec mon cœur
Chaque jour je choisis une source de joie
Avec toi, nous retrouverons tous le monde
Je choisis cet endroit pour chanter ensemble
Et regarder les rires à la hâte s'envoler
Chaque jour je ne choisis qu’une fois
La douce berceuse accueillant le nouveau né
Le soleil présent, la pluie future
Les plants de riz exaltant leur joie
comme des mains qui saluent
Ainsi je vis chaque jour heureux
Ainsi je suis entré dans la vie
J’adore cette vie, je l’adore avec mon cœur
Chaque jour, je choisis de rester bien tranquille
Voir le pays, m'asseoir et penser à moi-même
Je découvre soudain pourquoi je vis
Parce que le pays a besoin d'un cœur.
Ainsi je vis chaque jour heureux
Ainsi je suis entré dans la vie
J’adore cette vie, je l’adore avec mon cœur
Ainsi je vis chaque jour heureux
Ainsi je suis entré dans la vie
J’adore cette vie, je l’adore avec mon cœur
Mỗi ngày tôi chọn một niềm vui
Trịnh Công Sơn
Mỗi ngày tôi chọn một niềm vui
Chọn những bông hoa và những nụ cười
Tôi nhặt gió trời mời em giữ lấy
Để mắt em cười tựa lá bay
Mỗi ngày tôi chọn đường mình đi
Đường đến anh em đường đến bạn bè
Tôi đợi em về bàn chân quen quá
Thảm lá me vàng lại bước qua
Và như thế tôi sống vui từng ngày
Và như thế tôi đến trong cuộc đời
Đã yêu cuộc đời này bằng trái tim của tôi
Mỗi ngày tôi chọn một niềm vui
Cùng với anh em tìm đến mọi người
Tôi chọn nơi này cùng nhau ca hát
Để thấy tiếng cười rộn rã bay
Mỗi ngày tôi chọn một lần thôi
Chọn tiếng ru con nhẹ bước vào đời
Tôi chọn nắng đây chọn cơn mưa tới
Để lúa reo mừng tựa vẫy tay
Và như thế tôi sống vui từng ngày
Và như thế tôi đến trong cuộc đời
Đã yêu cuộc đời này bằng trái tim của tôi
Mỗi ngày tôi chọn ngồi thật yên
Nhìn rõ quê hương ngồi nghĩ lại mình
Tôi chợt biết rằng vì sao tôi sống
Vì đất nước cần một trái tim.
Và như thế tôi sống vui từng ngày
Và như thế tôi đến trong cuộc đời
Đã yêu cuộc đời này bằng trái tim của tôi
Và như thế tôi sống vui từng ngày
Và như thế tôi đến trong cuộc đời
Đã yêu cuộc đời này bằng trái tim của tôi