Chủ Nhật, 19 tháng 5, 2019

Chuông Gọi Hồn Ai

Được tin nhà văn Hoàng Ngọc Biên qua đời vào ngày 16 tháng 5, 2019, nhà thơ Trần Mộng Tú đã dịch bài thơ For whom the bell tolls của John Donne để tiễn bạn.
Diễn Đàn Thế Kỷ xin chia buồn với chị Hoàng Ngọc Biên cùng tang quyến.
Cầu chúc Hương linh anh Hoàng Ngọc Biên thảnh thơi nơi cõi Vĩnh Hằng.
Nhà văn Hoàng Ngọc Biên

Chuông Gọi Hồn Ai

Tiễn Đưa Hoàng Ngọc Biên

Tôi không phải hoàn toàn
một mình trên ốc đảo
trong tất cả
tôi chỉ là mảnh nhỏ của càn khôn
tôi chỉ là một phần của cõi toàn phần

Nếu mỏm đất kia bị sóng biển cuốn đi
cả Âu Châu sẽ trở thành nhỏ bé
ngay cả những pháo đài kiên cố
ngay cả những chủ nhân của pháo đài
và những người bạn của chủ nhân này

Cái chết sẽ xóa đi tất cả

Bởi tôi chỉ là một con người
Trong tất cả loài người
Nên chuông gọi hồn ai
Chính là chuông gọi hồn tôi.

Trần Mộng Tú- dịch 

For whom the bell tolls


"No man is an island,
Entire of itself.
Each is a piece of the continent,
A part of the main.
If a clod be washed away by the sea,
Europe is the less.
As well as if a promontory were.
As well as if a manor of thine own
Or of thine friend's were.
Each man's death diminishes me,
For I am involved in mankind.
Therefore, send not to know 
For whom the bell tolls,
It tolls for thee.”

John Donne

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét