Thứ Bảy, 23 tháng 6, 2018
Phạm Phú Minh: Anh Đoàn Thanh Liêm giữa chúng ta
Anh
Đoàn Thanh Liêm vừa qua đời ngày 9 tháng Sáu 2018 tại nhà riêng ở Costa Mesa,
Nam California, thọ 84 tuổi.
Từ
trái: Đoàn Thanh Liêm, Đỗ Ngọc Yến, Phạm Phú Minh
tại Palm Springs khoảng đầu
thập niên 2000.
Anh
qua đời vào giữa thời điểm nhân dân cả nước Việt Nam đang sôi sục biểu tình chống
“Dự luật Đặc khu” do nhà nước cộng sản đưa ra với ý đồ rõ rệt mở đường cho người
Tàu vào xâm chiếm nước Việt Nam. Sự trùng hợp này khiến tôi nhớ lại một kỷ niệm
với anh Liêm cách đây 30 năm.
Vào
đầu năm 1988, tôi ra khỏi nhà tù cộng sản về sống tại Sài Gòn, anh Liêm là một
trong những người bạn cũ đầu tiên tôi gặp lại trong một buổi tôi “ngại ngùng dạo
phố mùa xuân” trên đường Lê Lợi. Chúng tôi quen biết nhau từ trên 20 năm trước và thường gặp gỡ nhau trong các
chương trình hoạt động thanh niên và xã hội. Gặp lại anh tôi cảm thấy đỡ ngỡ
ngàng trong một xã hội xa lạ, vì nơi anh tôi gặp lại một nền tảng tinh thần
không thay đổi giữa một đất nước đang bị cộng sản hóa.
Một
ngày vào khoảng đầu năm 1990, trong lúc mọi người chăm chú theo dõi các chuyển
biến của thế giới cộng sản Đông Âu thì anh đưa cho tôi một tờ giấy in những
dòng chữ như sau :
“Năm Điểm Thỏa Thuận Căn Bản
Điểm 1: Quốc gia Việt nam không công nhận một tôn giáo nào làm quốc giáo.
Quốc
gia cũng không áp đặt một chủ thuyết nào làm giáo điều chính thức của dân tộc.
Nhằm
tôn trọng và bảo vệ tự do tín ngưỡng, Nhà nước không can thiệp vào chuyện nội bộ
của các tổ chức tôn giáo.
Điểm 2: Dân tộc Việt nam gồm nhiều sắc tộc có truyền thống văn hóa và lịch sử
khác nhau.
Như
vậy, nền tảng của xã hội VN phải được đặt trên cơ sở đa chủng tộc, đa văn hóa.
Điểm 3: Phát huy truyền thống nhân bản và nhân ái của dân tộc, hệ thống
chính trị và luật pháp VN sẽ được xây dựng trên những nguyên tắc đã được ghi
trong Bản Tuyên Ngôn Quốc Tế Nhân Quyền.
Điểm 4: Về phương diện kinh tế, vai trò của Nhà nước là làm trọng tài để
bảo vệ công bằng xã hội và trật tự xã hội.
Như
vậy, Nhà nước không thể vừa làm trọng tài, vừa làm một bên đương sự trong các
hoạt động kinh doanh làm ăn được (không thể vừa thổi còi, vừa đá banh).
Hệ quả là hệ thống quốc doanh hiện nay sẽ được giảm tới mức tối thiểu.
Điểm 5: Thể hiện tinh thần hòa giải hòa hợp dân tộc, quốc gia sẽ ban
hành lệnh khoan hồng đại xá đối với mọi vi phạm do cá nhân, hay do tập thể gây
ra.
Nghiêm
cấm mọi sự tùy tiện báo ân, báo oán.
Mọi
khiếu nại đòi bồi thường thiệt hại sẽ được xử lý theo đúng thủ tục luật pháp.
Làm tại Saigon, Tháng Hai năm 1990
Đoàn
Thanh Liêm”
và
nói vắn tắt với tôi : “Tình hình thế giới đang có nhiều thay đổi, tôi nghĩ Việt
Nam cần có các vận động của mình. Đây là các điều tôi đang vận động.” Nói xong
anh chào tôi ra đi vội vã. Sau đó ít lâu tôi nghe tin anh bị bắt, và giữa năm
1992 nghe tin anh bị đưa ra tòa. Cuối năm đó tôi đến Mỹ diện HO.
Bản
tin anh Đoàn Thanh Liêm bị kết án 12 năm tù
của báo Sài Gòn Giải Phóng
ngày
15 tháng 5 1992 (tài liệu của nhà văn Trùng Dương).
Thế
rồi, vì trái đất tròn, năm 1996 tôi lại gặp anh Liêm tại Little Saigon, Nam California.
Anh đi Mỹ theo lối “bị trục xuất” ra khỏi Việt Nam, được chở từ nhà tù ra thẳng
phi trường để lên máy bay cùng gia đình.
Gặp
lại anh, tôi cảm thấy rất tự nhiên, như là anh không hề hoạt động gì, không hề
bị ra tòa tại Sài Gòn và bị kết án 12 năm tù vì tội chống phá xã hội chủ nghĩa.
Tôi sang Mỹ theo diện HO, và anh tới Mỹ sau tôi mấy năm, như những người bạn mà
thời thế xô đẩy đi về một phía, trước sau gì cũng gặp lại nhau. Tôi nhớ đầu năm
1997 anh đã gửi cho tạp chí Thế Kỷ 21 mà tôi đang làm Chủ nhiệm bản Năm Điểm Thỏa
Thuận Căn Bản mà bảy năm trước, vào năm 1990, anh đã đưa cho tôi tại Sài Gòn.
Tôi đã đăng nguyên văn bản Năm Điểm ấy trên tạp chí Thế Kỷ 21 như một chứng
tích hoạt động của anh trong lòng chế độ cộng sản, và riêng giữa anh và tôi, đó
là một kỷ niệm mà chúng tôi đã chia sẻ cùng nhau trong thời kỳ các nước cộng sản
Đông Âu thi nhau sập đổ, mở ra biết bao hy vọng cho Việt Nam.
Trong
bài “Không quốc giáo, không giáo điều” viết vào năm 2010, anh Liêm đã cho chúng
ta biết kết quả một nghiên cứu của anh về ‘Chuyển hóa Dân chủ’ của các nước
Đông Âu sau khi đã lật đổ chế độ cộng sản. Chúng tôi xin trích một đoạn từ bài
viết ấy để thấy những gì anh tìm ra trong nghiên cứu trùng hợp một cách thú vị
với tư tưởng của anh :
“Đầu năm 1990 sau khi chế độ cộng sản xụp đổ ở Đông Âu tôi có viết một bản văn nhan đề là : Năm Điểm Thoả Thuận Căn Bản được coi như cái guideline cho việc soạn thảo bản Hiến pháp sau này. Bản văn được bắt đầu như sau :
Điểm 1 - Quốc gia Việt nam không công nhận một tôn giáo nào làm quốc giáo.
Quốc gia cũng không áp đặt một chủ thuyết nào làm giáo điều chính thức của Dân tộc.
Nhằm tôn trọng và bảo vệ Tự do Tín ngưỡng, Nhà nước không can thiệp vào chuyện nội bộ của các tổ chức tôn giáo.
“Đầu năm 1990 sau khi chế độ cộng sản xụp đổ ở Đông Âu tôi có viết một bản văn nhan đề là : Năm Điểm Thoả Thuận Căn Bản được coi như cái guideline cho việc soạn thảo bản Hiến pháp sau này. Bản văn được bắt đầu như sau :
Điểm 1 - Quốc gia Việt nam không công nhận một tôn giáo nào làm quốc giáo.
Quốc gia cũng không áp đặt một chủ thuyết nào làm giáo điều chính thức của Dân tộc.
Nhằm tôn trọng và bảo vệ Tự do Tín ngưỡng, Nhà nước không can thiệp vào chuyện nội bộ của các tổ chức tôn giáo.
Vì
bản văn này mà tôi bị công an bắt giam giữ vào tháng tư 1990 và trong phiên xử
vào ngày 14 Tháng Năm
1992 Toà án tại Sài Gòn đã xử phạt tôi 12 năm tù
giam về tội “Tuyên truyền chống chủ nghiã xã hội”. Và sau đó họ đưa tôi đi “thi
hành án” tại trại giam Z30D ở Rừng Lá thuộc huyện Hàm Tân Phan Thiết.
Năm
1996 nhờ sự vận động can thiệp cuả nhiều tổ chức nhân quyền quốc tế như Amnesty
International, Human Rights Watch, cũng như cuả nhiều Dân biểu, Nghị sĩ và các
nhân vật văn hoá xã hội, và nhất là cuả chánh quyền Mỹ, mà tôi đã được trả tự
do bằng cách công an chở tôi từ nhà tù Hàm Tân ra thẳng phi trường Tàn Sơn Nhầt,
để cùng với gia đình qua định cư bên nước Mỹ. Đại khái
vắn tắt cuả vụ
án cuả tôi là như vậy.
Trong
10 năm nay, tôi để thời giờ nghiên cứu tìm hiểu về sự “Chuyển hoá Dân chủ”
(Democratic Transition) tại các nước cựu cộng sản ở Đông Âu và cả ở nước Nga.
Và tôi đã tìm ra được nhiều điều lý thú, khả dĩ có thể rút kinh nghiệm cho việc
xây dựng tương lai đất nước và dân tộc Việt nam chúng ta. Để cho ngắn gọn, tôi
chỉ xin trích dẫn một số điều khoản căn bản trong bản Hiến pháp mới được ban
hành trong thập niên 1990 và sau này cuả một số nước cựu cộng sản mà có liên hệ
trực tiếp đến quan điểm cuả tôi như đã ghi nơi điều 1 Bản văn "Năm Điểm"
đã trưng dẫn ở trên.
A/ Không có Quốc giáo (No State Church)
1-
Điều
40 khoản 2 Hiến Pháp nước Estonia :
“Không có quốc giáo” (There is no State Church).
2-
Điều
14 khoản 1 Hiến Pháp nước Nga : “Không
một Tôn giáo nào được thiết lập như một quốc giáo, hay như một tôn giáo bắt buộc
(No Religion shall be established as a State or Obligatory One).
B/ Không có ý thức hệ Nhà nước (No State Ideology)
1-
Điều
13 khoản 2 Hiến Pháp nước Nga : “Không
có một Ý thức hệ nào được thiết lập như là Ý thức hệ Nhà nước, hoặc như một ý
thức hệ bắt buộc (No Ideology may be established as a State or Obligatory One).
2-
Điều
5 khoản 2 Hiến Pháp nước Moldova :
“Không có Ý thức hệ nào được công bố là Ý thức hệ chính thức cuả Nhà nước (No
Ideology may be pronounced as an oííicial ideology of the State).
3-
Điều
12 khoản b Hiến Pháp nước Uzbekistan
: “Không một Ý thức hệ nào mà được ban cấp quy chế cuả Ý thức hệ Nhà nước” (No
Ideology shall be granted the status of State Ideology).
4-
Điều
11 khoản 2 Hiến Pháp nước Bulgaria :
“Không có Ý thức hệ nào mà được công bố hay xác nhận là Ý thức hệ của Nhà nước"-
(No Ideology shall be proclaimed or affĩrmed as an Ideology of the State).
Mấy trích dẫn
ghi trên thiết nghĩ cũng đã đủ để đánh giá được sự dứt khoát loại bỏ căn bệnh
giáo điều của chế độ cộng sản trước đây. Người viết xin để bạn đọc tuỳ nghi
phân tích và lượng định về sự thay đổi này trong các quốc gia cựu cộng sản ở
Đông Âu và nhất là ở nước Nga. Và rồi đối chiếu với tình trạng ở Việt Nam hiện
nay.
Baltimore Tháng
Năm 2010 Đoàn Thanh Liêm.”
Sau
khi đến Mỹ anh không lái xe, từ nhà anh ở Costa Mesa anh toàn di chuyển bằng xe
bus cộng với đi bộ. Tôi rất phục tài đi bộ của anh, anh thường ghé nhà tôi trên
đường Bolsa, một căn mobile home nhỏ bé cũng là “tòa soạn” của báo Thế Kỷ 21,
và sau này của báo mạng Diễn Đàn Thế Kỷ, luôn luôn với đôi chân dẻo dai và
nhanh nhẹn.
Trần
Đại Lộc và Đoàn Thanh Liêm tại Little Saigon 1996
Anh
thích ngồi chuyện trò với tôi trong căn nhà yên tĩnh ấy, dù là ngay trung tâm
Little Saigon rộn rịp. Anh kể cho tôi nghe những chuyến đi thăm bạn bè của anh
trên đất Mỹ, hoặc thảo luận về các đề tài anh định viết.
Bạn
bè Mỹ của anh Liêm rất nhiều, đều là những người cùng chí hướng với anh. Nghe
anh kể tôi có cảm tưởng những chuyến đi của anh giống như đi thăm bà con họ
hàng, vì anh đến mỗi nơi đều được bạn bè đón tiếp với tình thân thiết như là
trong một đại gia đình. Một lần anh đi đến Philadelphia để gặp Sophie Quinn-Judge
tại Đại học Temple, Judy Wicks tác giả cuốn sách nổi tiếng “Good Morning,
Beautiful Business” và một số người nữa, tôi đã giới thiệu với anh người bạn
thân của tôi là nhà văn Hà Kỳ Lam đang sinh sống tại đó, và dù chỉ mới là lần
sơ ngộ mà hai bên rất mến nhau. Hà Kỳ Lam hồi tưởng :
“Mình nhớ anh Liêm sang Philadelphia khoảng tháng Tư
2014. Anh ấy có lưu lại nhà mình một đêm.
Tuy là lần đầu tiên gặp nhau nhưng
mình đã có được những giờ phút chuyện trò thật lý thú, dễ chịu, vì ở
anh Liêm mình tìm thấy một tâm hồn bình dị, một cái tâm rộng mở lắng
nghe mọi dị biệt... Chuyện vãn miên man, tình cờ hai bên mới khám phá ra cùng
xuất thân khoá 13 Sĩ Quan
Trừ Bị Thủ Đức. ...
Biết tin anh Đoàn Thanh Liêm qua đời, mình không khỏi khựng lại mấy giây; nó đột
ngột và khiến mình buồn quá!...”
Bắt đầu qua thập niên 2010, khi tờ báo Thế Kỷ
21 đã đóng cửa, tôi làm tờ báo mạng Diễn Đàn Thế Kỷ, coi như một tờ Thế Kỷ 21 nối
dài. Thật ra gọi là nối dài là về phương diện tinh thần thôi, chứ báo giấy và
báo mạng vì là hai dạng thức và phương tiện khác hẳn nhau nên cái này khó mà
thay thế cái kia được. Có những tác giả thấy mình chỉ có thể viết cho báo giấy
thôi, vì báo giấy thì cụ thể, sờ được, xếp trên kệ để lưu giữ được, trong khi
báo mạng đối với họ chỉ là một thế giới ảo, có đó rồi mất đó. Thái độ và cách
thức của người làm báo cũng tự nhiên đổi khác khi phương tiện đổi khác. Nhưng
riêng anh Đoàn Thanh Liêm thì từ khi tôi làm báo mạng bắt đầu cộng tác bài vở một
cách rất tích cực, và bài của anh cũng được các trang mạng khác trích đăng lại
đều đặn, vì phần nhiều bài của anh có các phân tích, lý luận phù hợp với thực tế
lẫn lý thuyết. Từ bài đầu tiên đăng vào hậu bán năm 2011 đến bài sau cùng đăng
vào đầu năm 2016 (sau đó tác giả bắt đầu rơi vào tình trạng sức khỏe suy yếu),
tổng cộng số bài mà anh Liêm viết cho Diễn Đàn Thế Kỷ là vào khoản 40 bài, với
một nhịp độ khá đều đặn, trải rộng nhiều loại đề tài. Bài vở của anh thường nhằm
đem lại cho giới trẻ --đặc biệt là tại Việt Nam, những kiến thức về quyền con
người, anh nhấn mạnh về hoạt động xã hội dân sự. Anh cũng viết về những chuyến
đi thăm bạn bè của anh, nhằm giới thiệu những công trình hoặc ý kiến của bạn
anh liên quan đến lịch sử và vấn đề nhân quyền trên thế giới. Thỉnh thoảng anh
điểm một vài cuốn sách đáng chú ý của các tác giả Mỹ để giới thiệu cho độc giả
Việt Nam, ví dụ Hồi Ký của Condoleezza Rice, hoặc viết về một số nhân vật đặc
biệt của Việt Nam như bài “Ngõ Phất Lộc : từ Nguyễn Hiến Lê đến Người Buôn
Gió”... Nói chung bài của anh mang lại nhiều lợi ích cho người đọc, nhất là những
người đang ở tại những nơi thiếu thốn thông tin.
Anh Liêm rất thông thạo Anh ngữ, anh đã vui
lòng dịch giúp tôi loạt bài ‘South Vietnam Women Writers’ của Tôn Nữ Nha Trang
sang tiếng Việt để đăng trên tờ Phụ Nữ Diễn Đàn khoảng năm 2009, và trước đó
bài ‘Thư gửi Christina’ của tôi sang tiếng Anh.
Vào ngày 4 tháng 11 năm 2010 tại phòng Sinh hoạt
của nhật báo Người Việt, Nam California, nhà văn/nhà báo Trùng Dương đại diện
cho hội VAHF (Vietnamese American Heritage Foundation) đã có một cuộc phỏng vấn
anh Đoàn Thanh Liêm trong chương trình Oral Histoty (Lịch sử truyền khẩu) của hội
này. Nhà văn Trùng Dương cho biết : Hiện nay Lịch sử truyền khẩu (oral history) của Cố Luật sư Đoàn Thanh
Liêm được lưu tại Vietnamese In the Diaspora Digital Archive (ViDDA), https://vietdiasporastories.omeka.net/ và sẽ được tải lên YouTube khi soạn
xong. *
Anh Đoàn Thanh Liêm đang trả lời nhà báo Trùng
Dương
trong cuộc phỏng vấn ‘Oral History’
(Ảnh tài liệu của Trùng Dương).
Trong
các buổi ghé chơi với tôi, có khi anh Liêm muốn tìm hiểu thêm về đất Quảng Nam
quê tôi mà anh cho là nơi có nhiều nhân vật lịch sử trong thời cận và hiện đại.
Một lần tôi kể cho anh nghe buổi gặp gỡ nhau lần cuối giữa hai cụ Phạm Phú Thứ
và Hoàng Diệu tại làng của tôi trước khi cụ Hoàng ra Bắc nhận chức Tổng đốc Hà
Nội, một câu chuyện không bao giờ được ghi vào sử sách. Được lệnh vua Tự Đức cử
đi giữ thành Hà Nội giữa lúc Pháp đang chuẩn bị đánh chiếm miền Bắc, cụ Hoàng
Diệu đã từ làng Xuân Đài đến làng Đông Bàn (cùng ở trong Gò Nổi, phủ Điện Bàn,
cách nhau độ bốn cây số) để bàn luận tình hình với cụ Phạm Phú Thứ vốn đã từng
là phó sứ trong sứ bộ Phan Thanh Giản đi Pháp, đã có nhiều hiểu biết về phía
Pháp. Hai cụ nói chuyện từ sáng tới chiều. Trước khi cụ Hoàng ra về, cụ Phạm
sai gia nhân bày biện một cái bàn thờ giữa sân. Trước bàn thờ nghi ngút khói
hương, hai cụ đã lạy bái biệt nhau, vì biết trước là sẽ không còn bao giờ gặp lại
nhau nữa. Anh Liêm vô cùng xúc động về câu chuyện này, vốn từ trước tới nay chỉ
được kể trong vòng con cháu họ Phạm và con cháu họ Hoàng. Nhiều năm sau anh vẫn
nói với tôi : “Câu chuyện ấy thật hào hùng mà bi thảm, cho thấy tình thế đau
lòng của các cụ thời bấy giờ, sau khi phân tích tình hình thì thấy chỉ còn cách
lấy cái chết để trả nợ non sông chứ không còn cách nào khác.”
Để
kết thúc bài này, tôi xin thuật lại một chuyện vui vui mà anh Liêm đã kể cho
tôi trong một buổi chiều hai anh em ngồi uống trà với nhau. Một lần anh Liêm có
cuộc hội họp với một số bạn người Mỹ. Bỗng một người bạn tò mò hỏi anh : “Luật
sư Đoàn Thanh Liêm, anh có thể cắt nghĩa cho tôi cái tên của anh không?” Anh Liêm
trả lời : “Tên của tôi là Thanh Liêm tạm dịch sang tiếng Anh là Honesty.” Thật
bất ngờ, cả bàn họp phá lên cười trước sự ngơ ngác của anh. Một người bạn Mỹ vừa
cười vừa bảo : “Một luật sư mà lại có tên là Honesty, thật là chuyện lạ lùng !
Ha ha ha !”
Anh
Liêm ơi, cám ơn anh đã kể cho tôi nghe câu chuyện này, để thấy được người Mỹ
thường nhìn nghề luật sư với một thành kiến như thế nào. Nhưng riêng tôi thì
tôi rất yêu cái tên THANH LIÊM của anh, vì cái tên đó diễn tả đúng bản chất con
người anh, một con người THANH CAO trong ý nghĩ và LIÊM CHÍNH trong hành động.
Suốt
đời anh đã như thế. Chúc anh mãi mãi đi vào cõi Bình An.
Phạm
Phú Minh
*
Vài dòng về văn khố Vietnamese In The Diaspora
Digital Archive :
The Vietnamese in the
Diaspora Digital Archive (ViDDA) is an online oral history project supported
through the non-profit efforts of The Vietnamese American Heritage Foundation
(VAHF). It will provide access to more than 500 oral biographies and stories
for students, researchers, the general public and overseas Vietnamese
communities.